イタリア語で「メリークリスマス」はなんて言う?

イタリア語で、メリークリスマスは、Buon Natale! ブオン・ナターレ!と言います。
Buon は、良い。Nataleは、クリスマス。「良いクリスマスを!」の意味で「メリークリスマス」に相当します。
または、Auguri! アウグーリ!もよく使われます。
アウグーリは、「おめでとう」の意味があり、クリスマスに限らず、誕生日、お正月、結婚式など、覚えておくとさまざまなシーンで使える便利な言葉です。
クリスマスの挨拶は、12月8日からスタート!
イタリアのクリスマスは、12月8日の無限罪のお宿り「インマコラータ・コンチェツィオーネ」の祝日から始まります(そして、翌年1月6日のエピファニア(もしくはべファーナ)の祝日まで続きます。長いw!)。
この日前後から、挨拶は、ブオン・ナターレ!やアウグーリ!
クリスマス前までは、特に、別れる時の挨拶によく登場します。
口頭のみならず、この時期にやり取りするメールやSNSにも、クリスマスフレーズは欠かせなくなります。
昨今、クリスマスカードの代わりに、メールやSNS上にUPするのがスタンダード。もちろん、 Buon Natale!(メリークリスマス!)だけでもOKですが、せっかくだから、もう少し気持ちを込めたフレーズを送りたい。
親しい友達や家族、お世話になったあの人に。またお仕事上で関わりのあった方々にも使えるフレーズをご紹介します!
新年の挨拶は?
年賀状や年始の挨拶フレーズ>>>イタリア語で送ろう!新年の挨拶メッセージ
イタリア語のクリスマス・メッセージ
まあまあ短めのひとこと系メッセージ
Ti auguro un Natale pieno di felicità!
幸せいっぱいのクリスマスを君に!
Tanti auguri per un Natale pieno di gioia!
喜びあふれるクリスマスを心からお祝いするよ!
喜びあふれるクリスマスを心からお祝いします!
※どちらでも使えるので、ビジネスシーンにもOK。
Dolcissimi auguri di Buon Natale!
どうぞ素敵なクリスマスを過ごしてね!
Ti abbraccio forte e ti auguro un sereno Natale!
ぎゅっと抱きしめるよ、穏やかなクリスマスを!
※ti abbraccioは、「抱きしめるってw」と日本人的にはピンときませんが、日常的によく使う挨拶です。
Tantissimi auguri di Buone Feste a te e alla tua famiglia!
君と君の家族が素晴らしい休暇を過ごせますように!
などなど。
♡ちょっと特別な人に。遠距離の恋人に送るのも良いですね。
Per te che sei nel mio cuore... tanti auguri!
私の心にいるアナタへ…メリークリスマス!
Ti sento vicino, Buon Natale!
あなたを近くに感じているよ、良いクリスマスを!
長めにしたい時のメッセージ
L’amore e l’amicizia sono la ricchezza da condividere con tutti e soprattutto con le persone più speciali come te.. Tanti auguri dal mio cuore!
愛情と友情は、皆で分かち合うべき大切なもの。特にアナタのような特別な人と共に分かち合いたい。心からクリスマスの祝福を!
In questa notte illuminata dalla luce di Gesù, apriamo I nostri cuori e auguriamoci con Amore, Buon Natale.
キリストの神々しい光り輝くこの夜に、私たちの心を解き放ち、愛と共に祝いましょう。メリークリスマス。
ビジネスメールの最後に付け加えたいメッセージ
Auguri di Buone Feste e Felice Anno Nuovo.
良い祝祭日(年末年始)と、幸福な新年を心よりお祈り申し上げます。
※最も一般的。
Cordiali auguri di Buone Feste.
心のこもった祝祭日(年末年始)の祝福を。
※いつもの締め言葉「Cordiali saluti」のクリスマスバージョン。
Tantissimi auguri a Lei e alla Sua famiglia.
あなた様とご家族に、心から祝福を申し上げます。
※家族付き合いのある取引先なら。
Con l'augurio di un sereno Natale e di un Felice Anno Nuovo.
穏やかなクリスマスと幸福な新年を願う気持ちを込めて。
Le auguriamo Buone Feste e la ringraziamo per la Sua collaborazione.
よき祝祭日(年末年始)をお祈りすると共に、貴社のご協力に感謝申し上げます。
Auguri di Pace e Prosperità in questo Natale.
このクリスマスに、平和と繁栄の祝福を。
クリスマスメッセージをもらったら、お返事はどうする?
「メリークリスマス」のメッセージをもらったら、お返事しないと!ですよね。お返事は、こんな感じでOKです。
Grazie! Altrettanto!
ありがとう!あなたにも!
Grazie! Tanti auguri anche a te (a voiなど)!
ありがとう!キミにもメリークリスマス!
Grazie mille! Tanti auguri anche a Lei.
どうもありがとうございます!あなたにもたくさんの祝福を。
La ringrazio. Ricambio con piacere gli auguri.
ありがとうございます。喜んでお祝いの言葉をお返しいたします。
いかがでしたでしょうか?もっと他の例文を知りたい方は、frasi di Nataleで検索するとイタリア語のサイトがたくさん見つかりますよ!
ではでは、これを読んでくれたアナタにも。
どうぞ素敵なクリスマスとなりますように!
Buon Natale!
関連情報
※ここからは、イタリアでも特別だったコロナ禍のクリスマス。2020年、2021年はロックダウン。特に規制もなく、今まで通りのクリスマスが戻ってきた2022年の記事の再編集版です。
コロナ禍のイタリアのクリスマス
「Natale con i tuoi, Capodanno con chi vuoi」(クリスマスは家族とお正月はお好きな人と)と言うように、イタリアではクリスマスは家族で集まるのが伝統行事。
イタリア人にとってとても大切な行事だけに、ロックダウンなのか?移動はできるのか?は大問題。
おじいちゃんおばあちゃんに会う機会でもあり、事前に検査をするなど、それぞれに対策をしっかり講じている人が多かった印象です。
コロナ禍真っ只中のイタリアのクリスマスは、どんな感じだった?過去レポートから
2020年のクリスマスは、パンデミックで初の冬でもあり、移動規制や夜間外出禁止など、厳戒態勢の戦々恐々としたムードでした。
2021年はマスククリスマス!
パンデミック2年目だけあり、規制はあるものの少しリラックスした雰囲気のクリスマス・年末年始になりました。
以前よりマシになったとはいえ、まだまだ油断はできない2022年のクリスマスに、ご紹介したイタリア人やイタリア好きなお友達に、希望のある明るいクリスマス(&年末年始)のメッセージ。
もう少し日常に戻るまで…頑張ろう!の気持ちを込めて…
Anche quest'anno è un po' difficile, ma passeremo comunque un Buon Natale... sperando che presto si torni alla normalità perfettamente! Ti faccio tanti tanti auguri!!!
今年もまだ少し難しいけど、それでも素敵なクリスマスになるはず。早く日常が完璧に戻るように期待を込めて、キミにたくさんの祝福を贈るよ!!
Ancora siamo lontani per Natale..., ma mi sento lo stesso vicino a te e ti auguro un Buon Natale!
まだクリスマスにそばに行けないね。でも、アナタを近くに感じるのは同じだよ。良いクリスマスを過ごしてね!
Tantissimi auguri a te, alla tua famiglia e all'Italia! Auguriamoci che presto tutto vada ancora meglio!Buon Natale!
キミとキミの家族とイタリアにたくさんの幸運を!早く状況がもっと良くなりますように。メリークリスマス!







